【茅屋为秋风所破歌原文及翻译】杜甫的《茅屋为秋风所破歌》是唐代诗歌中的经典之作,不仅语言质朴、情感真挚,更体现了诗人对社会现实的深刻关注和对人民疾苦的深切同情。本文将对该诗的原文进行整理,并提供逐句翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、诗歌总结
《茅屋为秋风所破歌》是杜甫在安史之乱后,生活困顿、居所简陋时所作。全诗描绘了秋风破屋、雨夜难眠的情景,抒发了诗人对自身处境的无奈与对天下寒士的关怀。诗中“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”一句,成为千古传诵的名句,展现了杜甫忧国忧民的情怀。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 | 八月的秋风猛烈地呼啸,把我的屋顶上的三层茅草都卷走了。 |
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 | 茅草飞过江水,洒落在江边,高的挂在树林的枝头,低的飘荡在池塘的角落。 |
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 | 南村的一群小孩看我年老无力,竟敢当面抢夺我的茅草,如同盗贼一般。 |
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 | 他们公然抱着茅草走进竹林,我喊叫着也无能为力,回来只能扶着拐杖独自叹息。 |
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 | 不久风停了,乌云密布,天色阴沉,黄昏来临。 |
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 | 棉被用了多年,冰冷如铁,孩子睡不安稳,把被子蹬破了。 |
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 | 房顶漏水,床头没有干的地方,雨点像细密的麻线一样不断落下。 |
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻? | 自从战乱以来,我很少能好好睡觉,这漫长的雨夜,如何才能熬到天亮? |
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。 | 怎么才能得到千万间宽敞的房屋,让天下的贫寒士人都能欢笑,风雨也撼不动它们,安稳如山? |
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! | 唉!什么时候眼前能出现这样的房屋,即使我的茅屋被毁,我冻死也心甘情愿! |
三、结语
《茅屋为秋风所破歌》不仅是杜甫个人生活的真实写照,更是他对国家命运、人民苦难的深刻思考。诗中既有对自身困境的描写,也有对理想社会的向往,体现了诗人“穷则独善其身,达则兼济天下”的精神境界。通过这篇作品,我们不仅能感受到杜甫的文学才华,更能体会到他那份深沉的家国情怀。